微软昨天宣布由世纪互联运营的Microsoft Teams已落地中国。国内版Teams满足中国市场对于数据安全和合规的法律要求,同时面向中国市场发布一系列数字化协作、智能化协作创新功能。
包括通过“频道”和“团队”将职能部门和项目任务数字化,在每个频道中,用户可以采用跟帖式沟通集中讨论某个话题,在一个地方进行文档协作,聊天文字支持添加链接、加粗、颜色突出等多样化格式设置,从而大幅提升工作效率,帮助各团队同步数据并及时获得业务信息。
“有意见”留言板
@小笛子:一个文档改八遍,最后还用第一版,现在有多少内卷、内耗是由于沟通不畅而引起的?国内版Teams的出现,是否能提升沟通效率还有待观察,但有这么一个小本本记下来,至少会多一种翻后账的办法吧。
@老董:以前对Teams的感觉是又爱又恨,让人爱的地方是实用的功能确实不少,也有不少客户开会也在用它,但是应用的流畅度实在是让人难以恭维,没有一次是顺顺利利把Teams打开的。这次落地中国之后,又赶紧把Teams重新装了一下,从应用的打开速度来看,只有一个字来形容“爽”。
@卡卡卡卡西:Teams进国内市场还是有点晚了,最“涨粉”的那波机会都已经过去了,现在才进来怕不是又看到了啥新机会了吧,会和它的AI全盘布局有关吗?
好文章,需要你的鼓励
香港大学和加州大学伯克利分校的一项新研究显示,在没有人工标注数据的情况下,语言模型和视觉语言模型能够更好地泛化。这一发现挑战了大型语言模型社区的主流观点,即模型需要手工标注的训练样本。研究表明,过度依赖人工示例反而可能对模型的泛化能力产生负面影响。
OpenAI 发布了一款名为 Operator 的网络自动化工具,该工具使用名为计算机使用代理 (CUA) 的新 AI 模型来控制网络浏览器。Operator 通过视觉界面观察和交互屏幕元素,模仿人类操作方式执行任务。这项技术目前仍处于研究预览阶段,OpenAI 希望通过用户反馈来改进系统功能。
大型语言模型如 ChatGPT 展现了对话能力,但它们并不真正理解所使用的词汇。研究者们在冲绳科学技术大学构建了一个受大脑启发的人工智能模型,虽然其学习能力有限,但似乎掌握了词汇背后的概念。通过模仿婴儿学习语言的方式,研究团队将人工智能训练在一个能够与世界互动的机器人中,探索如何让人工智能实现类似人类的语言理解。