微软昨天宣布由世纪互联运营的Microsoft Teams已落地中国。国内版Teams满足中国市场对于数据安全和合规的法律要求,同时面向中国市场发布一系列数字化协作、智能化协作创新功能。
包括通过“频道”和“团队”将职能部门和项目任务数字化,在每个频道中,用户可以采用跟帖式沟通集中讨论某个话题,在一个地方进行文档协作,聊天文字支持添加链接、加粗、颜色突出等多样化格式设置,从而大幅提升工作效率,帮助各团队同步数据并及时获得业务信息。
“有意见”留言板
@小笛子:一个文档改八遍,最后还用第一版,现在有多少内卷、内耗是由于沟通不畅而引起的?国内版Teams的出现,是否能提升沟通效率还有待观察,但有这么一个小本本记下来,至少会多一种翻后账的办法吧。
@老董:以前对Teams的感觉是又爱又恨,让人爱的地方是实用的功能确实不少,也有不少客户开会也在用它,但是应用的流畅度实在是让人难以恭维,没有一次是顺顺利利把Teams打开的。这次落地中国之后,又赶紧把Teams重新装了一下,从应用的打开速度来看,只有一个字来形容“爽”。
@卡卡卡卡西:Teams进国内市场还是有点晚了,最“涨粉”的那波机会都已经过去了,现在才进来怕不是又看到了啥新机会了吧,会和它的AI全盘布局有关吗?
好文章,需要你的鼓励
继苹果和其他厂商之后,Google正在加大力度推广其在智能手机上的人工智能功能。该公司试图通过展示AI在移动设备上的实用性和创新性来吸引消费者关注,希望说服用户相信手机AI功能的价值。Google面临的挑战是如何让消费者真正体验到AI带来的便利,并将这些技术优势转化为市场竞争力。
麻省理工学院研究团队发现大语言模型"幻觉"现象的新根源:注意力机制存在固有缺陷。研究通过理论分析和实验证明,即使在理想条件下,注意力机制在处理多步推理任务时也会出现系统性错误。这一发现挑战了仅通过扩大模型规模就能解决所有问题的观点,为未来AI架构发展指明新方向,提醒用户在复杂推理任务中谨慎使用AI工具。
Meta为Facebook和Instagram推出全新AI翻译工具,可实时将用户生成内容转换为其他语言。该功能在2024年Meta Connect大会上宣布,旨在打破语言壁垒,让视频和短视频内容触达更广泛的国际受众。目前支持英语和西班牙语互译,后续将增加更多语言。创作者还可使用AI唇形同步功能,创造无缝的口型匹配效果,并可通过创作者控制面板随时关闭该功能。
中科院自动化所等机构联合发布MM-RLHF研究,构建了史上最大的多模态AI对齐数据集,包含12万个精细人工标注样本。研究提出批评式奖励模型和动态奖励缩放算法,显著提升多模态AI的安全性和对话能力,为构建真正符合人类价值观的AI系统提供了突破性解决方案。